好歌大家聽~('o sole mio)

2008092910:00

好歌大家聽 ~懷念ㄉ世界男高音~ 帕瓦羅帝

世界著名的意大利男高音歌唱家。 帕瓦羅蒂逝世,终年71歲

早年是小學教師,
1961年在雷基渥·埃米利亞國際比赛

中的扮演鲁道爾夫,從此開始歌唱生涯。

今天要為大家帶來的是阿布點播著名的義大利歌曲~希望大家會喜歡

('o sole mio) 哦~我的太陽~

he bella cosa na jurnata 'e sole, 好一片陽光,多麼燦爛輝煌,
n'aria serena doppo na tempesta! 當雨過天晴,天空格外晴朗。
Pe' ll'aria fresca pare gia' na festa 恬靜的景象,叫人心情舒暢,
Che bella cosa na jurnata 'e sole. 好一片陽光,多麼燦爛輝煌。
Refrain:
Ma n'atu sole 還有個太陽,永遠明亮,
cchiu' bello, oi ne'. 美麗的姑娘,我的太陽。
'O sole mio 哦 ,太陽 ,我的太陽,
sta 'nfronte a te! 永遠明亮 ,永遠明亮!
'O sole, 'o sole mio
sta 'nfronte a te,
sta 'nfronte a te!


Lcene 'e llastre d''a fenesta toia; 太陽的光芒,照著你的小窗,
'na lavannara canta e se ne vanta 美麗的少女,就在窗前歌唱。
e pe' tramente torce, spanne e canta 歌聲多悠揚,叫人心馳神往,
lcene 'e llastre d'a fenesta toia. 太陽的光芒照著你的小窗。
Refrain:
Ma n'atu sole 還有個太陽,永遠明亮,
cchiu' bello, oi ne'. 美麗的姑娘,我的太陽。
'O sole mio 哦,太陽 ,我的太陽,
sta 'nfronte a te! 永遠明亮 ,永遠明亮!
'O sole, 'o sole mio
sta 'nfronte a te,
sta 'nfronte a te!

Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne,當夜幕下降,太陽落下山岡,
me vene quase 'na malincunia; 我在你窗下,整夜獨自彷徨。
sotto 'a fenesta toia restarria 說不盡憂傷,為你朝思暮
quanno fa notte e 'o sole se ne scenne. 當夜幕下降,太陽落下山岡。
Refrain:
Ma n'atu sole 還有個太陽,永遠明亮,
cchiu' bello, oi ne'. 美麗的姑娘,我的太陽。
'O sole mio 哦,太陽 ,我的太陽,
sta 'nfronte a te! 永遠明亮 ,永遠明亮
'O sole, 'o sole mio
sta 'nfronte a te,
sta 'nfronte a te!

我們今天借由這首來緬懷世界男高音~帕瓦羅帝

阿布~台灣俗語之美<=聽完義大利文來看看閩南語~